Inglise idioome graafika

American Loescher Tara (Tara Lesher) - professionaalne laste fotograaf ja 2009. aastal sai ta diplomi algklasside õpetaja. Tara otsustas ühendada oma armastuse õpetamise armastus fotograafia ja on loonud terve rea illustratsioone populaarne Briti fraseologismide.

Tavaliselt on need väljendid on segane lapsed tajuvad kõik sõna otseses mõttes, ja välismaalased, kes üritavad õppida inglise keeles. Allpool leiate 20 naljakas illustratsioone populaarne Ameerika idioome ja lõbusaid lugusid, mis peidavad mõned neist.

Inglise idioome graafika Inglise idioome graafika

Kass Got oma keelt

Sõna otseses mõttes võttis kassi keele.

Tähendus: keele alla neelata, sõnatu.

Üks teooriaid päritolu idioomi ütleb, et tema välimus on ühendatud üheksa-piits, mida kutsuti "kass" ja kasutada kooli filosoofia karistada halb õpilast. Üks, kes tuli karistada, kartes ta ei kuuldavale sõna. Teine ja kohutav teooria seotud iidse Ida kohandatud, et valetas keeli lõigatud ja toidetud kassi.

Inglise idioome graafika

Sajab Kassid ja koerad

Sõna otseses mõttes: vihm kassid ja koerad.

Väärtus: valamine ämbrid.

Seal on palju hüpoteese päritolu Selle idioomi. Kõige värvikas neist on selline: keskajal Inglismaal katustele olid tavaliselt kaetud paksu õled ja olid eriti atraktiivne koht kassid, koerad ja muud väikesed loomad (ilmselt tingitud asjaolust, et see materjal on tõenäolisem, et säilitada soojust). Ajal tugeva vihmasaju loomade mõnikord libises ja kukkus alla ja Briti tulnud seostada raske Sademeterohkeimad kassid ja koerad, seega väljend sajab kasse ja koeri.

Inglise idioome graafika

õpetajaraamat Pet

Sõna otseses mõttes: Õpetajad lemmikloom.

Tähendus: lemmik õpetaja.

Inglise idioome graafika

Couch Potato

Sõna otseses mõttes diivan kartul.

Väärtus: diivan kartul, diivan kartul, lamades passiivne inimesed, neelavad kiirtoit, jõllis tühja pilguga ekraani tablett, sülearvuti, telefoni, arvuti ja muidugi, televisioon.

Idioom ilmus igapäevaelu Inglise koos kerge käega Ameerika kirjanik Jack Mingo, kes avaldas 1979. aastal kogumik humoorikas esseesid "The Official Couch Potato käsiraamat" - "The Official Guide to jõudeelu."

Inglise idioome graafika

ootab tiivad

Sõna otseses mõttes ootab tiivad.

Tähendus: oodata tiivad, et olla valmis, "madal start".

Sel juhul päritolu idioomi seotud teatri "tiiva" viitab, et osa stseeni, mis sulges stseene, ja see oli seal kannatamatult oodanud oma järgmise etapi osalejad.

Inglise idioome graafika

Heardi seda läbi Grapevine

Sõna otseses mõttes: ma kuulsin läbi viinapuu.

Tähendus: kogemusi kuulujutuga, suust suhu.

See idioom kaasas leiutise telegraafi ja kombainid. Siin on tema lugu: esimene avalik demonstratsioon telegraafi viidi läbi 1844 Samuel Morse ja seade on saanud üldise aktsepteerimise nii tõhus viis teabe edastamiseks. Kuid peagi sai selgeks, et isegi kõige näiliselt, viimaseid uudiseid, edastatakse telegrammi, seal olid juba teada mõned kogukonnad, kõige sagedamini - Harvesterid. Seega triviaalne kuulujutud olid mõnikord tõhus revolutsiooniline seade.

Inglise idioome graafika

Wish Upon A Star

Sõna otseses mõttes: soovida tähe peal.

Tähendus: mõelda soovi esimesel täht, tõesti midagi ja unistus, et muuta see teoks. Iidsetel aegadel roomlased kummardasid Venus, jumalanna armastuse. On sellel planeedil esimese ilmub taeva aasta, ja paljud aim tema hinnaline soov, palvetades Venus nende jõudlust.

Inglise idioome graafika

Crocodile Tears

Sõna otseses mõttes: krokodillipisaraid.

Tähendus: sama vene keeles - vale ilming kahju reeturlik mees, kes kurvastab nende üle, kes on reeglina ta ise tapnud.

Arvatakse, et krokodill hüüab "kahju" süüa oma saagiks. See tuli välja kuhugi: söömise ajal toidu krokodill silma tõesti järgmiselt vedelik, mis on sarnane pisaraid.

Inglise idioome graafika

kuumas vees

Sõna otseses mõttes kuuma veega.

Tähendus: satuvad raskustesse, olla hädas.

Inglise idioome graafika

maksma käe ja jala

Sõna otseses mõttes käe ja jala.

Väärtus: väga kallis, vapustav raha, on transtsendentaalne hinnasildil.

USA-s esimest kasutamist käesoleva phraseologism registreeritakse pärast Teist maailmasõda, aastal 1949, ajalehe The Long Beach Independent. Arvatakse, et idioomi toonud elu tegelikkust sõda, kui oli palju teateid sõdurid, kes on kaotanud oma jalad sõjas ja makstud, nii väga kõrget hinda võidu sõjas.

Inglise idioome graafika

otse hobuse suhu

Sõna otseses mõttes otse hobuse suhu.

Väärtus: suusõnaliselt, usaldusväärsest allikast.

Urban sõnaraamat selgitab, et see väljend on seotud lugusid võidujooks hobune teab paremini kui keegi teine, kas see on tulemas esimene finišijoone ja seega vajadust konsulteerida määrad ei jockey või treener ja vaata otse hobuse suhu.

Inglise idioome graafika

Beauty ainult Skin Deep

Sõna otseses mõttes: ilu ei ole välisosa.

Tähendus: inimene ei joo vett, ilu on ainult välisosa, me ei saa näo järgi.

See on vana inglise vanasõna esimene kirjalik mainimine, mis käsitleb 1613.

Inglise idioome graafika

särk Off Your Back

Sõna otseses mõttes startida tema särk taga.

Tähendus: anda särk.

Inglise idioome graafika

salvestab Bell

Sõna otseses mõttes päästis Bell, abiga kella.

Tähendus: vältida midagi valesti viimasel hetkel.

On mitmeid versioone päritolu kohta seda väljendit. Pearoog spordiga seotud, nimelt poks, kui peaaegu allajääja poksija päästab helistada, et näidata vooru lõppu.

Ka enne uue haua paneme kella, ja kui inimene maeti elusalt, seejärel tsentrifuugiti kirstu ja vibratsiooni edastatakse kella hauale. Seal oli eriline Yövartija tema nihe kutsuti öine vahetus (nimi on endiselt olemas, nii nimetatakse öövahetuse 8 hommikul). Tema ülesannete hulka kuulus kalmistu reisi- ja järelevalvega värske haudadest.

Inglise idioome graafika

Konn In My Throat

Sõna otseses mõttes: konn kurgus.

Tähendus: Põle kurgus, tunne, kui lihtne ja raske rääkida.

See American idioom käigus lõpus XIX sajandil: see oli esimene avaldatud 1847 raamatu American preester Harvey Newcombi on "Kuidas olla mees" ja esindab võimetus rääkida, sest häbi. Kuid sageli, see väljend viitab mõju külmetushaiguse on kui inimene, sest kurguvalu kõlab konn.

Inglise idioome graafika

härg Hiina Shop

Sõna otseses mõttes härg Hiina kauplus.

Tähendus: kohmakas ja taktitundetu mees, nagu härg Hiina kauplus.

Londonis Põllumajanduse Fair toimus XVII sajandil. Üks ettevõtjad halvasti seotud tema pulli ja ta vabastati, otsustas võtta jalutama. Juhtus nii, et ta oli eksinud arvesse lähedal Hiina sisseoste õiglane, mis müüakse väga ilus ja kallis portselan. Kohmakas loom lõi praktiliselt kõikide kaupade puhul. Sellest ajast peale on kohandatud nimega ebamugav inimesed "pullide Hiina kauplus."

Inglise idioome graafika

Kõik Kõrvad

Sõna otseses mõttes kõik kõrvad.

Tähendus: torkima oma kõrvu, kuulata.

Inglise idioome graafika

kala kuival

Sõna otseses mõttes kala kuival.

Tähendus: tunda tundma.

Inglise idioome graafika

oma asjadega Mesilasvaha

Sõna otseses mõttes: olge oma mesilasvaha.

Tähendus: Ärge kleepige oma nina kellegi teise küsimuse.

See American idioom juurdunud päeva, mil naised sulanud vaha kodus, enamus küünlad. Kui perenaine kõhkles, mesilasvaha (halvimal juhul - tule) oleks olnud pliidil ja riideid.

Inglise idioome graafika

Big parukas

Sõna otseses mõttes: suur parukas.

Tähendus: Boss pisiasi.

See inglise idioom seotud korda, et teada, millal seljas suur parukad.